|
星期二大埔新娘潭活動 (Taipo Bride
Pool Road on Tuesday)
每星期二的20:10-20:30 於新娘潭停車場集合,來回新娘潭2次,並於21:30 完結。
Cycling in Bride Pool Road 2 times at 20:10-20:30 on Tuesday a
week. End at 21:30.
星期四科學園繞圈活動 (Science Park on Thursday)
每星期四的20:00-21:30,科學園集合了一班單車友進行繞圈練習。
There is a criterium training at Science Park from 20:00-21:30
every Tuesday.
星期五荃灣-屯門來回 (Castle Peak Road between Tsuen Wan and Tuen Mun on Friday)
每星期五的20:30 荃灣車友於有線大樓外的空地集合,約21:30
到屯門三聖巴士站與屯門車友會合,約21:45一起踩到荃灣,其後荃灣車友解散,屯門車友約22:30至23:00之間回程三聖再解散!
星期日大冷活動 (100KM at N.T. on Sunday)
一同為推廣香港單車運動而努力,將踩大冷活動作為各單車發燒友或有志成為比賽車手之人仕,作為一中等耐力強度之訓練,一同交流比賽及訓練心德。如你們擁有潛質的話,可透過我們之推薦下,被甄選加入更有系統化的明日之星公路單車訓練計劃。
歡迎任何踩公路單車人仕齊來參與,挑戰自我,
將來可能擁有無比的戰鬥能力去應付本地或遠赴海外參加公路單車賽事。
All cycling fans to
join the 100 KM roadendurance training with medium intensity, which will
be held on every Sunday morning. All road bike cyclists with road riding
experience are welcome.
You will benefit on knowing how to ride in a group, the tactis on racing
and to know someone who just love to ride their bikes like you and me.
Experienced riders will be riding along and will not hesitate to share
their experience with you. We are aim to raise the level of local
cyclists and to invite those competent young riders to joint the
training camp program which organized by HKCA/HKSI.
I know it’s quite sleepy in such earlier morning but here comes an
golden opportunity to build up your form.
|
免責聲明 Beware yourself:
-由於每次行程均有快慢,故到達時間可能會有早或有慢,
建議各參加者佩帶頭盔,並自行判断自己身體狀况,量力而為。
-The arrival time mentioned
above of each check point is for reference only. Please bring with your own equipments, like helmet, water,
food, spare tyres, tools and dress appropriately.
-歡迎各會員及非會員加入,可中途參加或離開。如活動遇上為單車比賽日、
黃紅黑雨、雷暴警告、懸掛3號風球或以上,活動將自行取消!
- All club members or individual are welcome to join, the trip
would be non-stop, please be well prepared before you join.
- Training would be cancelled on racing day, or the day with
stormy weather, or the day with rainstorm warnings signal, or
the day with tropical cyclones signal number 3 or above.
-參加者,如當日發覺身體有任何不適或病痛者,請不要勉強參與;
或需自行終止或放棄剩餘行程,如有任何問題?需自行承擔責任及賠償事宜。
- If you found any illness or discomfort during the trip, it’s
advised to take a rest and abandon.
-參加者,請緊記需有公路(道路)騎行經驗,
因全程路途需在頰窄而且多車輛之路上騎行,不幸遇上任何意外,
需自行承擔責任及賠償事宜。
- Only who those with road riding experience are advised to
join.
- Riders have to bear their own responsibilities in any
accidents caused.
-騎行時,需要遵守香港交通法例,如有任何違法行為,
需自行承擔責任及賠償事宜。
-All riders must strictly follow the traffic rules,
riders have to bear their own risk in violation
|
|